ILLEGITIMI NON CARBORUNDUM
My search on this translated it into "don't let the bastards grind you down." A friend of mine thinks that's a bogus translation that's just been around a long time. Any bloggers out there know the official translation?
5 Comments:
I thought the saying was Nil Illegitimi Carborundum, but then I didn't 'do' Latin, either....
Your version (at a wild guess,) looks more like 'don't grind the bastards'?
http://www.santacruzpl.org/readyref/files/a-b/bastard.shtml
i don't really know what it means...
cheryl: it's probably wrong, but it sounds good!
grrace: that's basically the same thing i found. Works for me!
Am I seeing things or did your template change for good?
Nope, you're not seeing things -- I decided to try something else!
Post a Comment
<< Home